Je browser is verouderd.

Sommige inhoud kan verloren gaan of zal niet correct weergegeven worden.

Gelieve een meer recente versie van je browser te installeren.

Upgrade je browser

20 Franse uitdrukkingen die net dat tikkeltje anders klinken

Zegt iemand in het Frans dat hij ‘dans les pommes’ is gevallen? Dan bedoelt hij zeker niet dat hij tussen een berg appels is beland. En zo zijn er meer Franse uitdrukkingen die ons letterlijk vertaald vreemd in de oren klinken.

Bright Plus

1 min. leestijd

Elke taal heeft zo zijn typische uitdrukkingen en gezegdes. Zegt iemand in het Frans dat hij ‘dans les pommes’ is gevallen? Dan bedoelt hij zeker niet dat hij tussen een berg appels is beland. En zo zijn er meer Franse uitdrukkingen die ons letterlijk vertaald vreemd in de oren klinken. De leukste vind je hieronder:

1. Tomber dans les pommes

Letterlijk: in de appels vallen
Gebruik: flauwvallen

2. Avoir une poire pour la soif

Letterlijk: een peer voor de dorst hebben
Gebruik: een appeltje voor de dorst hebben

3. Pédaler dans la semoule

Letterlijk: in het griesmeel trappen
Gebruik: de draad kwijtraken, in het honderd lopen

4. Casser du sucre sur le dos de quelqu’un

Letterlijk: suiker breken op iemands rug
Figuurlijk: achter iemand zijn rug praten

5. Avoir la patate

Letterlijk: de aardappel hebben
Gebruik: in vorm zijn

6. Avoir un coeur d’artichaut

Letterlijk: een hart uit artisjok hebben
Gebruik: snel en gemakkelijk verliefd raken

7. Avoir un chat dans la gorge

Letterlijk: een kat in de keel hebben
Gebruik: een kikker in de keel hebben

8. Avoir une humeur de chien

Letterlijk: het humeur van een hond hebben
Gebruik: een rothumeur hebben

9. Appuyer sur le champignon

Letterlijk: op de paddenstoel duwen
Gebruik: het gaspedaal induwen

10. Avoir la pêche

Letterlijk: de perzik hebben
Gebruik: dynamisch zijn, veel energie hebben

11. Donner sa langue au chat

Letterlijk: zijn tong aan de kat geven
Gebruik: het opgeven

12. La fine fleur

Letterlijk: de mooie bloem
Gebruik: het beste van het beste

13. Fumer comme un pompier

Letterlijk: roken als een brandweerman
Gebruik: roken als een ketter

14. Fort comme un bœuf

Letterlijk: zo sterk als een rund
Gebruik: zo sterk als een beer

15. Il pousse comme des mauvaises herbes

Letterlijk: hij groeit als onkruid
Gebruik: hij groeit als kool

16. Avoir du coeur au ventre

Letterlijk: het hart op de buik hebben
Gebruik: moedig zijn

17. Coûter la peau des fesses

Letterlijk: de huid van de billen kosten
Gebruik: te duur zijn

18. Ce sont ses oignons

Letterlijk: dat zijn zijn uien
Gebruik: dat zijn zijn zaken

19. Revenons à nos moutons

Letterlijk: laten we teruggaan naar onze schapen
Gebruik: laten we weer naar de kern van de zaak gaan

20. Sur son trente et un

Letterlijk: op zijn eenendertigste
Gebruik: op zijn paasbest

 

Bron: ElaN Languages